miércoles, 17 de octubre de 2012

Jugando palabras

Jugando palabras
de antiguo sentido

Miré su retrato
era un a foto vetusta
con un vaho amarillento
que melando patinaba
la faz las manos.

Una anciana de antaño
de impertinentes de oro
y mirar claro.
pechera enjaretada
de randa las puñetas

Tupé al siglo
y de picaporte
el moño altivo.
el mirar esquivo
del daguerrotipo

Darío

Los lios de la traducción

Fer-li pessigolles a un sac de gemecs
i a ballar amb les rapaciñas el molinet
i una nena bufona cridarà l'Aturuxo
mentre la sidra corre amb un murmuri
A que queda raro 
Darío
P.D.
Solo he tomado una escena folk gallega he buscado la etimología de las palabras y las he "traducido al Catalán" ¿Y no se queda raro verdad?
Caso tan raro como la restauración de la Monalisa